RainMelody
发表于 22-2-4 11:08:18
HHLittle 发表于 2022-02-02 13:10
KIT是套装,注意看第一排小字: ready to assemble electric power RC
甭管他是一行小字还是两行大字,也改变不了它是散件而不是RTR的事实。至于下面还有说什么“预组装”就更是离大谱。麻烦给人叭叭科普之前先搞清楚什么是kit什么是RTR以及RTR究竟是什么的缩写。
http://image.rcfans.com/pic/20220204/1643944089466968835.jpg?x-oss-process=image/watermark,image_cGljLzIwMjExMDA2L29zc18xNjMzNTM0ODIxOTgzXzg2NF81MzNfNTYucG5n,t_50,g_se,x_20,y_20
http://image.rcfans.com/pic/20220204/1643944089502052437.jpg?x-oss-process=image/watermark,image_cGljLzIwMjExMDA2L29zc18xNjMzNTM0ODIxOTgzXzg2NF81MzNfNTYucG5n,t_50,g_se,x_20,y_20
hnwv
发表于 22-2-4 11:29:55
zealredevoix 发表于 2022-02-04 10:26
理想路况,直行的情况下,难道不应该理解为前后轮转速一致嘛?
恩恩,怎么说,田宫怎么设计也好,还是要看车子的定位,中差有点偏越野泥地,以下是我自己的想法,应该是直轴,这样齿比的设计,为的是,让车来模拟重心靠前的车况,像vx01这样,电机在前头,重心靠前,这样也算是,延续了第一代的重心前置的设计方向
HHLittle
发表于 22-2-4 12:16:26
RainMelody 发表于 2022-02-04 11:08
甭管他是一行小字还是两行大字,也改变不了它是散件而不是RTR的事实。至于下面还有说什么“预组装”就更是离大谱。麻烦给人叭叭科普之前先搞清楚什么是kit什么是RTR以及RTR究竟是什么的缩写。
KIT直译是套装,RTR是Ready to run。
以前玩田宫少,不知道田宫的这种说法就是散件嘛,理解错,向你学习了!
毕竟不在这个英语环境中,容易产生理解偏差,即使一个大专业下不同小方向,不同的专业名词可能是同一个东西,而一个东西可能又有不同的名词,甚至不同品牌对同一个东西的描述都用的不同语言表达。
谢谢补充指正! 发言的时候去翻各种资料毕竟麻烦,能力有限,难免纰漏。忘海涵https://app.rcfans.com/public/emotion/face_076.png
HHLittle
发表于 22-2-4 12:38:48
RainMelody 发表于 2022-02-04 11:08
甭管他是一行小字还是两行大字,也改变不了它是散件而不是RTR的事实。至于下面还有说什么“预组装”就更是离大谱。麻烦给人叭叭科普之前先搞清楚什么是kit什么是RTR以及RTR究竟是什么的缩写。
KIT直译是套装。
RTR是Ready to Run的缩写,直译为: 准备好运行。
Ready to assemble electric power RC model kit,直译为: 准备安装电子动力的RC模型套件。
我是按上面的字面意思理解的,偏差就这样来的,我并没有主观误导的意思。
阿阿伦
发表于 22-2-4 15:59:26
HHLittle 发表于 2022-02-04 12:38
KIT直译是套装。
RTR是Ready to Run的缩写,直译为: 准备好运行。
Ready to assemble electric power RC model kit,直译为: 准备安装电子动力的RC模型套件。
我是按上面的字面意思理解的,偏差就这样来的,我并没有主观误导的意思。
其实下面那句话的意思是“已经立即可以组装的,由电驱动的rc模型套装”,就是说需要组装。只不过大家都简称kit就是要组装的套装。
页:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
[10]