Once the engine is tuned, then observe the temperature. The temperature gauge can aid you in tuning by giving you a relative indication of how your adjustments are affecting the engine and to help prevent you from reaching excessive engine temperatures. For example, as you lean the fuel mixture, the engine performance will increase along with the temperature. If you continue to lean the fuel mixture and the temperature increases but the engine performance does not change, then you have exceeded the maximum safe lean setting. Make note of the engine temperature. Generally, try to keep your engine from exceeding 270°F when measured at the glow plug. If necessary, increase airflow to the engine by cutting out the rear of the body, windshield, and front valance. In some situations, the engine may perform very well with no stalling, lagging, or hesitation at temperatures above 270°F, particularly in very hot climates. 一旦引擎调好,那么就观察温度。温度计可以给你一些关联数据指导调整值在引擎上的反应,以及避免引擎温度过高。例如,当你贫油调整,引擎性能会伴随温度一起升高。当你继续贫油调整,温度继续升高但性能没有提高,那么你过了贫油设定最大指安全指标。记下引擎温度。测量火头部分,通常情况不要让引擎超过270华氏度。如果必要,可以通过切掉车身后面,挡风玻璃,前挡板来增加空气流动。有些情况下即使温度超过了270,引擎不会熄火延迟无力表现很棒。 If richening the fuel mixture to bring the temperature down to 270°F results in poor, sluggish performance (engine never cleans out) then return the engine back to a satisfactory state of tune based on how it sounds and performs (always with a visible stream of blue smoke coming from the exhaust). If engine temperature is exceeding 270°F with proper cooling and no signs of abnormal running, then avoid running the engine at its maximum lean setting. Watch closely for any signs of overheating. Richen the fuel mixture slightly to provide a safety margin of additional cooling lubrication. Symptoms of overheating include: Steam or smoke coming from the engine (not exhaust). Hesitation or stalling during acceleration. Popping or clattering sound when decelerating (detonation). Fluctuating idle speed. 如果富油调整让温度回落到270导致低效延迟性能(引擎燃烧不充分)那么就根据声音和表现把引擎调回满意状态(从排气管一直可以看到有蓝烟)。如果引擎温度超过270能正常冷却未有不正常运转迹象,那么不要让引擎处于最大贫油设定。仔细观察任何过热迹象。稍微富油预留些额外的冷却空余。过热症状有: 引擎(不是排气管)有烟或气雾出来 加速时候延迟或熄火 减速时有爆裂碰撞声(爆燃) 怠速不稳 |
第四部分 Driving Your Revo 驾驭你的Revo Introduction 介绍 Your TRX 3.3 Racing Engine is broken in, the fuel mixture is balanced, and the idle is set…now it’s time to have some fun! Before you go on, here are some important precautions to keep in mind. 你的TRX3.3引擎已经磨合好,燃油混合调整稳定,怠速设置完毕…现在该是享受乐趣的时候了!在开始之前,请牢记这里的提醒。 Don’t run your Revo in water, mud, snow, or wet grass. 不要在水,泥地,雪地或湿早地玩车。 It’s tempting, but water and mud are easily drawn through the air filter and will severely damage the engine. Small amounts of moisture can cause electronics to fail and loss of control over your Revo. 虽然很诱人,但水和泥巴很容易被空滤吸进而会严重损坏引擎。少量的湿气也会造成电子设备失灵,Revo失控。 The TRX 3.3 Racing Engine is extremely powerful. Remember to apply the throttle gradually to prevent wheelies or loss of control. Don’t hold Revo off the ground and rev the engine excessively with no load on the engine. This practice could result in internal engine damage. Avoid over revving the engine when Revo is airborne after a jump. TRX3.3引擎非常强悍。记住要轻扣进气阀扳机以免抬头或失控。不要在Revo离地引擎失去负载情况下过分加油门。这会造成引擎内伤。当Revo跳跃在空中滑行时,避免过度加速。 Avoid excessive high-speed running for extended periods of time or over long distances. This could cause the engine to build up enough speed to exceed maximum safe RPM limits. 不要长时间或长距离保持高速运转。这可能造成引擎逐步提升而超过转速安全限制。 Don’t drive your Revo with drive train damage of any kind. The engine could be damaged due to overloads caused by drivetrain friction, or over-revving caused by loose or missing parts. Don’t tow anything with your Revo. The engine is cooled by airflow created by speed. Towing creates a high load on the engine, and at the same time limits cooling of the engine due to low vehicle speed. 传动系统出任何问题情况下不要开动你的Revo.引擎可能因为动力传动问题摩擦太大而造成过载,或者因为部件丢失或松动而加速过头。不要在Revo上拖任何东西。拖件会造成引擎上的负载过高,同时又因为降低速度而阻碍了冷却效果。 If your Revo gets stuck, stop driving immediately. Move the vehicle and then continue driving. Never turn off the radio system while the engine is running. The truck could run out of control. 如过Revo卡住不动,立刻刹停,将车搬开然后再继续。 不要在引擎运转状态下关掉无线接受系统。车可能会失控。 |
Driving Tips 驾驭技巧 Monster trucks by design have a high center of gravity that requires a different driving technique. To prevent rollovers, slow down as you approach turns and then apply moderate throttle through the turns. This technique will help Revo grab the surface and turn sharper. Do not apply brakes and turn the wheel at the same time. You could tip the truck over. 巨兽卡车衷心点被设计的很高因此需要特别的驾驶技巧。为了避免翻车,当快转弯时要减速,弯中阀门保持合适位置。这样可以让Revo更好抓地转弯更灵活。不要转弯同时刹车和转向。你可能会造成翻车。 When jumping, apply some throttle while Revo is in the air to keep the truck’s nose up and land level on all 4 wheels. Be careful not to over-rev the engine or land at full throttle. Either could seriously damage your Revo. If the nose of the truck is too high, then quickly tap the brake to level the truck in the air. 当跳跃后Revo在空中时,拉一点扳机可以让车鼻头上翘落地时四轮着地。当心不要在空中拉扳机到底或过分加速引擎。这都会严重损伤Revo.如果车空中姿态车鼻过高,马上快速轻推刹车。 Drive over large obstacles (such as curbs and rocks) at an angle, instead of head on. This will allow the suspension to articulate and absorb the impact much easier. 当驾驶通过大的障碍物(如街沿或石头)不要迎面开而应该形成一定夹角。这会让悬挂轻易地运作吸收掉阻碍。 Even though Revo is capable of high speed in reverse, it is very difficult to control while driving in reverse. Limit your reverse speed to prevent crashing or flipping your Revo. Change or clean your air filter element after each hour of running. This is critical for the life of your engine. Running time includes the engine break-in period. 这段对5309有效:即使Revo倒车也能高速跑,但倒车控制难度很大。限制倒车速度以防撞车。 |
第五部分 设置调整 This tuning and setup guide is separated into two sections- Basic and Advanced. Revo does not require any specialized knowledge or understanding of its unique suspension and drive train to perform typical, everyday setup and track tuning adjustments. Adjustment procedures for alignment, spring rate, damping, steering, and ride height are covered in the basic tuning section. Adjustments for the gear ratio, two-speed shift point, slipper clutch, and brake are also covered. In most cases, the basic information is all that is needed to tune Revo to perform well on a variety of surfaces. 调整和设置向导分为两部分-基础和高级篇。Revo不需要任何专业的其特殊悬挂和传动系统知识来完成日常常用设置和设置调整。校正,弹簧系数,减震,转向和悬架高度调整流程包含在基础篇内。齿轮比,双速切换点,离合甩快,刹车调整也在这部分。大部分情况,基础篇包含了调教好Revo需要的各样信息。 Revo was engineered to provide sophisticated additional tuning options well beyond the basics that allow expert users to extract the maximum performance from the truck. The advanced tuning section (beginning on page 42) covers topics such as optional suspension rockers, roll center adjustment, caster adjustment, bump steer tuning, differential setup, and fine tuning the two-speed gear ratios. Make sure you fully understand the basic adjustments before experimenting with the advanced adjustments. Improper combinations of adjustments can adversely affect the performance of the truck, resulting in poor handling. If you don’t know why you are changing an adjustment then you should leave it at its factory setting. Also included are instructions for using the Long-Travel rockers and springs supplied with Revo. The long travel rockers allow extreme suspension travel for rock crawling and rough, large-scale terrain. The long travel rockers allow the suspension to operate at its extreme mechanical limits and is recommended for advanced users. |
Basic Tuning Adjustments 基础调整设置 Suspension Tuning 悬挂调整 Springs 弹簧 The front and rear springs on Revo have different spring rates. The rear springs are about 20% stiffer than the front springs. The spring’s pre-load tension can be adjusted by turning the spring pre-load adjuster. Revo前后弹簧有不同的弹簧刚性比率。后弹簧比前弹簧大概硬20%。预先加载的弹力可以通过弹簧压力钮调整。 Adjusting the pre-load changes the suspension sag. Suspension sag basically defines how much the suspension compresses when the truck is at rest. Adjust the pre-load so that the suspension compresses about one third of its full suspension travel (see illustration). If suspension sag is severe and requires a large increase of the spring pre-load to compensate, then a firmer spring should be used. Firmer springs (supplied) must be used when the Long Travel rocker arms are installed. 调整弹簧压力钮改变悬挂下沉。悬挂下沉情况是看当车不运转时悬挂被压缩程度,调整弹簧压力钮到悬挂压缩到全悬挂伸缩范围的1/3(看下图)。如果悬挂下沉严整那需要增加弹簧压力调整修补,那么可以使用硬弹簧。硬弹簧(已提供)必须和传动长臂一同使用。 Use a stiffer spring to reduce sag, reduce body lean, control brake dive, and provide a firmer, more responsive overall feel. If Revo is lightened significantly for racing applications, softer springs will be necessary to allow the suspension to sag properly. Heavier configurations will require stiffer springs. 使用硬弹簧减少下沉,减少车身倾斜,控制刹车俯冲,提供反映更硬朗,回馈灵敏的全面感受。如果Revo为竟速大幅减少车重,软弹簧更适合悬挂下沉。重配置车身需要更硬的弹簧。 Ride height is adjusted by changing the length or position of the pushrods in the lower suspension arms. See the next section for ride height adjustments. The suspension sag and spring pre-load should be readjusted anytime the springs are removed and/or replaced. 悬架高度可以通过改变低悬挂臂推杆长度长度和位置来改变。参考下节的悬架高度调整。任何时候弹簧被拆卸或替换,悬挂下沉和弹簧压力都要重新调整。 Optional springs available from Traxxas are listed below. Refer to your parts list for a complete part number listing. Higher rate springs are stiffer. Springs can be identified by dots of color on one end. Traxxas可选的弹簧列在下面。参考部件列表找出完整部件编号。更高比率的弹簧更硬。不同弹簧可以通过一端的颜色点来分辨。 |
Ride Height Adjustment 悬架高度调整 The rocker arm suspension uses push rods on each suspension arm. Changing the length and/or position of the push rod adjusts the ride height without affecting or compromising other suspension parameters. For example, you can raise and lower the ride height without changing up/down travel distribution, changing springs, or affecting your progressive rate. This feature is unique to Revo and is extremely beneficial in a racing environment where you can achieve a low center of gravity (by lowering the ride height) without losing any suspension capability. Increasing the ride height will increase ground clearance for rough terrain. 摇臂悬挂使用悬挂臂上推杆原理。改变推杆长度或位置可以不影响其他悬挂因素情况下调整悬架高度。例如,可以升高或降低悬架高度,而不用改变传送分配,改变弹簧,或者前进比率。这是Revo的独有技术在比赛时特别有用,你可以调低重心(调底悬架高度)而不会丧失其他悬挂特性。提高悬架高度可以增加车在崎岖路面上的通过性。 The ride height of the model can be changed by mounting the push rod in a different hole in the lower suspension arm. 车架高度可以通过推杆装在低悬挂臂上的上不同的孔调节。 From the factory, the push rod comes installed in the center hole of the lower suspension arm’s push rod mount. If the push rod is mounted in the inner hole, the ride height of the vehicle increases. If mounted in the outer hole, the ride height decreases. 出厂时推杆装在低悬挂臂推杆的中洞上。如果推杆装在车内侧洞上,悬架高度升高。如果装在外侧洞上,悬架高度降低。 The ride height can be finely tuned by adjusting the sag of the suspension. Do not attempt to make large changes to the ride height by adjusting the spring pre-load on the shock bodies. If suspension sag is severe and requires a large increase of the spring pre-load to compensate, then a firmer spring should be used. The lowest ride height can be achieved by installing the optional adjustable push rod in the outermost hole of the lower suspension arm’s push rod mount. Turn the rod ends all the way in until they stop (shortening the length). The optional Long Travel rocker arms are designed to be used only with the standard non-adjustable push rods installed in the hole labeled “LT” (the middle hole of the lower suspension arm’s push rod mount). Any minor adjustments to the ride height are accomplished by adjusting the spring pre-load. 悬架高度可以通过悬挂下沉调整好。不要试着去改变避震上弹簧压力而想能大幅度调节悬架高度。如果悬挂下沉厉害需要增大弹簧压力来补偿,那么就要换更硬弹簧了。最低的悬架高度可以通过安装额外的外端低悬挂臂推杆调节洞来完成。转动推杆末端直到转不动(缩短长度)。 可选的长传动摇臂设计上只能配合安装在标示为 “ LT”非调节推杆使用。(推杆安装在低悬挂臂中洞上)。 小幅度悬架调整可以通过调整弹簧压力来完成。 Adjusting the Pivot Ball Caps 调整枢轴球帽 The pivot ball caps should be adjusted so that the pivot balls operate freely in the axle carriers with no excess play. Use the provided fourway suspension multi-tool to tighten or loosen the pivot ball cap. 枢轴球帽可以调整这样轮轴上的枢轴可以灵活调整不会运行过度。用提供的四用悬挂工具来拧紧拧松枢轴球帽。 |
Shock Oil 避震油 The 4 oil-filled aluminum shocks (dampers) effectively control the suspension movement by preventing the wheels and tires from continuing to “bounce” after rebounding from a bump. Changing the oil in the shocks can vary the suspension damping effect. Changing the oil to a higher viscosity oil will increase damping. Lowering the viscosity of the 4支铝制震杆(避震)通过有效控制悬挂的移动幅度防止轮胎在反复颠簸后跳动。改变避震桶内的油可以有不动的悬挂避震效果。提高油黏度可以提交避震。降低黏度可以减少悬挂避震。如果车跳跃后底部很容易触地需要增加避震(用厚黏度油)。如果小碰撞车车有些跳感觉不稳定,就要降低避震(用薄黏度油)。避震油黏度在极度情况下受温度影响。 oil will cause the suspension damping to be reduced. Damping should be increased (with higher viscosity oil) if the model is bottoming easily over jumps. Damping should be decreased (with thinner viscosity oil) if the model is hopping over small bumps and feels unstable. The viscosity of shock oil is affected by extremes in operating temperature; an oil of certain viscosity will become less viscous at higher temperatures and more viscous at lower temperatures. Operating in regions with cold temperatures may require lower viscosity oil. From the factory, the shocks are filled with SAE-30W silicone oil. Only use 100% silicone oil in the shock. For shock piston tuning see Advanced Tuning Adjustments on page 44. 一定黏度的油在高温下黏度会变薄,在低温下黏度会变厚。低温地区需要使用薄些的油。出厂时,避震桶内使用SAE-30W的硅油。避震内只用100%的避震油。 避震活塞调整请参考44页的高级调整。 Replacing Shock Oil 换避震油 The shocks have to be removed from the vehicle and disassembled to change the oil. 避震要从车上卸下并拆开换油。 1. Remove the lower spring retainer and shock spring. 1.拆掉弹簧底固定和避震弹簧。 2. Remove the upper shock cap using the shock wrench and the suspension multi tool 2.用避震桶扳手和悬挂多用工具拆掉弹簧顶固定帽 3. Empty the used shock oil from the shock body. 3.倒掉避震桶内的油。 4. Fill the shock with new silicone shock oil up to the top of the shock body. 4.注入避震油加满到避震桶顶。 5. Slowly move the piston up and down (always keeping it submerged in oil) to release the air bubbles. Let the shock sit for a few minutes to allow any remaining air bubbles to surface. 5. 慢慢上下移动活塞释放出气泡(保持浸入油里)。将避震桶放置几分钟可以让气泡浮出。 6. Slowly thread the upper cap with the installed shock bladder onto the shock body with the suspension multi tool. The excess oil will bleed out of the small hole in the shock cap. 6. 慢慢用悬挂多用工具将装有避震胆顶盖穿进避震桶内。多余的油会从避震顶盖的小洞流出 7. Tighten the shock cap until snug. Use the included steel shock wrench to hold onto shock body while tightening. 7. 将顶盖拧紧到合适位置。使用提供的钢扳手将避震外壳拧紧。 |
Alignment Settings 准线调整 The alignment settings are critical for optimizing the performance of Revo. Adjust your alignment as carefully and precisely as you possibly can. 对优化Revo性能来说准线调整好坏很关键。请尽可能认真精确调整准线。 Toe Adjustment 大脚调整 The wheels can be adjusted to point straight ahead or have a toe-in or toe-out setting. To help you remember, look down at your feet. For toe-in, your feet point towards each other. For toe-out, your feet point away from each other. 车轮可以调整设置为直前,或者有前束或负前束。为了帮助记忆,请注意看你的脚,如果脚尖朝里相对就是前束,脚尖朝外就是负前束。 The toe angle of the front wheels can be adjusted by varying the length of the toe links that connect the steering linkage to the front axle carriers. The toe angle of the rear wheels can be adjusted by varying the length of the metal toe links that connect the rear bulkheads to the rear axle carriers. The front toe links and rear toe links are equipped with turnbuckles. The lengths of the toe links can be adjusted by turning them with the included 5mm Traxxas wrench. 前轮束角可以通过前钢质轴壳连接杆长度调节来调整。后轮束角可以通过不同束角金属连接(连接后轴壳的防水壳外)长度来调整。前后束角连接杆都装有螺母扣。束角连接长度可以用。5mm的Traxxas扳手来调整。 Toe Base Factory Settings Front: 0-degrees Rear: 1-degree toe-in each side Under certain conditions, toe-in can be increased to a maximum of 3 degrees. To avoid potential interference of suspension components with the long travel rockers installed, see the maximum alignment limits table on page 37. 束角出厂设置 前:0度 后:两边各1度正束角 在一定情况下,束角可以提高到到最大3度。为了避免悬挂组件和长传输摇臂碰撞干扰,参考37页的最大校准限制。 |
Static Camber Adjustment 静态弯曲调整 The wheels can be set to have either positive or negative camber (see illustration below). The camber angle changes as the wheel moves up and down through its range of travel. Static camber is the camber angle at the wheel when the vehicle is set at its normal, stationary ride height. 轮子可以有正或负弧度调整(参考说明图)。弯曲角度随运行时轮子上下摆动改变角度。静态弧度是指轮子在车正常静止负重情况下的角度。 The suspension pivot balls located in the axle carriers adjust the static camber. The pivot balls are protected by blue dust plugs. To adjust your static camber, insert the supplied 2.5 mm hex wrench through the slit in the dust plug and engage the end of the pivot ball (compressing the suspension until the arms are parallel to the ground will allow for easier hex wrench engagement). The upper pivot ball is normally screwed all the way in. Negative camber is achieved by screwing the pivot ball of the lower control arm out. Note: When camber is changed, the toe angle of the wheel has to be reset. 位于轴盒内悬挂轴枢球用于调整静态弧度。轴枢球保护在蓝色防灰接头内。如果要调整静态弧度,用提供的2.5mm六角扳手穿过防尘接头的口连到轴枢球(往下压悬挂直到挂臂和地面平行,这样容易装上扳手)。上轴枢球通常都拧进去。负弧度通过下控制臂轴枢球偏外来调整到。注意:弧度有改变,束角和轮子也要重新设置。 Static Camber Base Factory Settings Front: 1-degree negative camber each side Rear: 1-degree negative camber each side 静态弧度出场设置 前:两边各1度负角 后:两边各1度负角 |
Maximum Alignment Limits (using stock push rod length) 最大校准限制(使用主推杆长度) Revo’s maximum toe and camber alignment settings can be limited by the ride height setting. Do not exceed the maximum limits or you could experience interference between suspension components. The ride height is controlled by where the push rod is installed in the lower suspension arm. First determine which of the following configurations you are using: Revo最大的束角和弧度基准可以通过悬架高度设置限制。不要超过最大限制否则你会发现各悬挂组件间互相干扰。悬架高度是通过推杆在低悬挂臂上安装位置来控制。首先决定你打算使用的配置: a. Stock Configuration – When the pushrod is in the middle position of the lower control arm. a. 一般配置-当推杆装在低臂中位。 b. Raised Configuration - When the pushrod is in the raised position to increase the vehicle’s ride height (innermost hole in lower control arm). b.加高配置-当推杆在高位以升高车架(低控制臂最内侧洞). c. Lowered Configuration - When the pushrod is in the lowered position to decrease the vehicle’s ride height (outermost hole in lower control arm). c.低位配置-当推杆在低位减少车架高度。(低控制臂最外侧洞) d. Long Travel Configuration – When the pushrod is in the middle position of the lower control arm with the Long Travel rockers installed. d.长传输配置-当推杆在低臂中位并安装了长传输摇轴。 Front Suspension 前悬挂 The following are suggested maximum settings for the front suspension in order to avoid interference between suspension components: 下面是建议的避免悬挂组件互相干扰的前悬挂最大设置: 配置 可调弧度 可调束角 内束角 外束角 一般 +3到-5 3 3 加高 +3到-1 1 1 低位 +3到-5 3 3 长传输 +3到-1 1 1 Rear Suspension 后悬挂 The following are suggested maximum settings for the rear suspension for all configurations. Toe out is not normally used on the rear of Revo. 下面是建议的避免悬挂组件互相干扰的前悬挂最大设置。外束角通常Revo后轮不用: 配置 可调弧度 可调束角 内束角 外束角 所有 +3到-5 3 2 [ 本帖最后由 wengwengisgood 于 2008-11-26 03:26 PM 编辑 ] |
广告投放|联系我们|手机|投稿|Archiver|About us|Advertise|遥控迷模型网|RCFans ( 粤ICP备10210518号-1 )
版权所有 RCFans.com © 2003-2016